Антон Шаммас - 1
Nov. 6th, 2015 06:49 amЭто будет серия из нескольких постов про Антона Шаммаса, израильского писателя, араба-христианина, который предпочел писать свои произведения на иврите.
Этот человек интересен мне по двум причинам.
Во-первых, как ярко выраженный носитель гибридной идентичности. В наш век постмодерна каждый десятый, наверное, имеет слоёную идентичность – украинец с израильским паспортом, белорус, перебравшийся на ПМЖ в Польшу, палестинка со шведским гражданством, дочь индуса и украинки, с постоянным видом на жительство в Испании – примеров тьма. Только одни из нас страдают от того, что в этой не-цельности не могут найти самих себя, а другие радуются, что могут найти сразу двоих.
Во-вторых – из-за своей позиции в арабо-израильских отношениях. В любом конфликте, переросшим в идеологическое противостояние, мне интересны люди, не поддающиеся пропаганде, ломающие стереотипы, стремящиеся увидеть две правды – или не увидеть ни одной. Вдвойне интересны те, кто не наблюдает за происходящим со стороны, а участвует в самом процессе. Мне кажется, в стане еврейских писателей таким был Иегуда Амихай. Со стороны арабских интеллектуалов таким стал Антон Шаммас.
Его основное произведение – «Арабески» - восхищает полным отсутствием конъюнктурности. Израильтяне навряд ли будут читать его, поскольку он описывает события 40-х – 70-х годов, общие для арабов и евреев, с точки зрения, сильно отличающейся от патриотического израильского дискурса. Арабам тоже едва ли будет близок автор, который предпочел писать на иврите, а не на родном для себя арабском. И тем не менее, «Арабески» - не просто автобиографический роман, написанный автором для самого себя в попытке разобраться со своим прошлым, но произведение, поражающее изощренностью конструкции, многослойностью и постмодерной игрой отражений.
“Нарратор этой истории - сама история”. Или История.
:)
Этот человек интересен мне по двум причинам.
Во-первых, как ярко выраженный носитель гибридной идентичности. В наш век постмодерна каждый десятый, наверное, имеет слоёную идентичность – украинец с израильским паспортом, белорус, перебравшийся на ПМЖ в Польшу, палестинка со шведским гражданством, дочь индуса и украинки, с постоянным видом на жительство в Испании – примеров тьма. Только одни из нас страдают от того, что в этой не-цельности не могут найти самих себя, а другие радуются, что могут найти сразу двоих.
Во-вторых – из-за своей позиции в арабо-израильских отношениях. В любом конфликте, переросшим в идеологическое противостояние, мне интересны люди, не поддающиеся пропаганде, ломающие стереотипы, стремящиеся увидеть две правды – или не увидеть ни одной. Вдвойне интересны те, кто не наблюдает за происходящим со стороны, а участвует в самом процессе. Мне кажется, в стане еврейских писателей таким был Иегуда Амихай. Со стороны арабских интеллектуалов таким стал Антон Шаммас.
Его основное произведение – «Арабески» - восхищает полным отсутствием конъюнктурности. Израильтяне навряд ли будут читать его, поскольку он описывает события 40-х – 70-х годов, общие для арабов и евреев, с точки зрения, сильно отличающейся от патриотического израильского дискурса. Арабам тоже едва ли будет близок автор, который предпочел писать на иврите, а не на родном для себя арабском. И тем не менее, «Арабески» - не просто автобиографический роман, написанный автором для самого себя в попытке разобраться со своим прошлым, но произведение, поражающее изощренностью конструкции, многослойностью и постмодерной игрой отражений.
“Нарратор этой истории - сама история”. Или История.
:)