greenfree2002: (Default)
[personal profile] greenfree2002
В начале двадцатого века британский ученый лингвист Даниель Джонс заинтересовался вопросом классификации гласных звуков в различных языках мира. Один из интересных моментов тут такой: гласных звуков почти в любом языке больше, чем букв, их обозначающих. Тренированное ухо, писал Джонс, способно различить более пятидесяти гласных. Неплохо бы их как-то систематизировать.

Для этой цели Джонс решил использовать старую добрую двумерную систему координат. По вертикальной оси варьировалась открытость или закрытость рта гласной, а по горизонтальной – переднее или заднее положение языка источника звука. В результате, все рассмотренные звуки уложились в такую картинку:


Как видим, английский язык, с его дифтонгами и назальными гласными, даёт возможность разгуляться. В русском же языке Трапеция Джонса превращается в треугольник:

Такая классификация стала опорной точкой для многих исследований, позволивших сделать большое количество интересных лишь фанатикам-лингвистам выводов.

Для нас тут важен только один из них: в любой непонятной ситуации произношение звука смещается в ближайшее более удобное положение по трапеции Джонса. То есть не куда-нибудь, а вполне понятно куда.

Это позволяет нам разобраться с теми кажущимися нелогичными изменениями огласовок, которые происходят в иврите.
Итак,

в биньяне paal, в основном, инфинитивный префикс имеет огласовку хирик, означающий гласную «и». В имперфекте инфинитивный префикс сменяется соответствующим префиксом имперфекта, и в большинстве случаев проблем с произношением не возникает. Кроме первого лица единственного числа, где перед гласной «и» появляется согласная «алеф». В современном иврите «алеф» не считается гортанной, но в древнем иврите (как и в современном арабском и некоторых других семитских языках) эта буква обозначала гортанную смычку. Произносить сочетание гортанной смычки и звука «и» оказалось проблематичным (сами попробуйте), в результате «и» перешло в «э».

Аналогично в биньяне piel под инфинитивным префиксом и префиксами имперфекта стоит огласовка «шва на», обозначающая короткий звук «э». Поскольку произносить в сочетании с «э» согласную «алеф» оказалось сложнее, чем все остальные приставки, «э» перешло в «а».

Естественно, всё описываемое является большим упрощением, и «на самом деле» процесс был гораздо более сложным, а градация – между «и», «э» и «а» - более тонкой. Для большей точности следовало бы использовать международные обозначения гласных, принятые для транскрипции слов. Но поскольку цель данного поста – не запутать, а дать общее представление, данный уровень упрощения кажется мне вполне адекватным.


Да, и если кому-то кажется, что в иврите это ужас как сложно, - поверьте, в немецком и некоторых других европейских языках с переходом гласных гораздо сложнее.
Гораздо.

Profile

greenfree2002: (Default)
greenfree2002

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 09:23 am
Powered by Dreamwidth Studios