greenfree2002: (Default)
[personal profile] greenfree2002
В предыдущем посте я отмечал появление незнакомых букв в тексте поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь», написанной среднеанглийским языком XIV века. Как выяснилось, это еще вполне понятный английский, по сравнению со староанглийским языком, каковым был написан, например, «Беовульф» где-то на рубеже VII-VIII вв.

Текст «Беовульфа» (что означает, кстати, «пчелиный волк», то есть, медведь) и сам по себе интересен, и переведен на русский очень здорово. И в нем впервые, насколько мне известно, объясняется происхождение эльфов. А то ведь в современной фэнтези их почтительно называют «старшей расой», но почему – непонятно. А тут поясняется, что они потомки Каина, изгнанного подальше от порядочных людей (которых потом, напомню, истребляли потопом за беспорядочность), и ставшего прародителем эльфов, троллей и, среди прочего, тех самых великанов-нефилимов, которые упоминаются в шестой главе Бытия. Такое вот удивительное переплетение христианской традиции и народных верований.

Оригинальный текст (строки 102-114):

wæs se grimma gaést Grendel háten
maére mearcstapa sé þe móras héold
fen ond fæsten• fífelcynnes eard
wonsaélí wer weardode hwíle
siþðan him scyppend forscrifen hæfde
in Caines cynne þone cwealm gewræc
éce drihten þæs þe hé Ábel slóg•
ne gefeah hé þaére faéhðe ac hé hine feor forwræc
metod for þý máne mancynne fram•
þanon untýdras ealle onwócon
eotenas ond ylfe ond orcnéäs
swylce gígantas þá wið gode wunnon
lange þráge• hé him ðæs léan forgeald.


Перевод на современный английский (взят отсюда):

this ghastly demon was named Grendel,
infamous stalker in the marches, he who held the moors,
fen and desolate strong-hold; the land of marsh-monsters,
the wretched creature ruled for a time
since him the Creator had condemned
with the kin of Cain; that killing avenged
the eternal Lord, in which he slew Abel;
this feud he did not enjoy, for He drove him far away,
the Ruler, for this crime, from mankind;
thence unspeakable offspring all awoke:
ogres and elves and spirits from the underworld;
also giants, who strove with God
for an interminable season; He gave them their reward for that.


Перевод на русский В.Тихомирова:

Исчадие ада Гренделем звался
пришелец мрачный, живший в болотах,
скрывавшийся в топях, муж злосчастливый,
жалкий и страшный выходец края,
в котором осели все великаны
с начала времен, с тех пор, как Создатель
род их проклял. Не рад был Каин
убийству Авеля, братогубительству,
ибо Господь первоубийцу
навек отринул от рода людского,
пращура зла, зачинателя семени
эльфов, драконов*, чудищ подводных
и древних гигантов, восставших на Бога,
за что и воздалось им по делам их.



* Вот с драконами переводчик немного промахнулся. В оригинале упомянуты orcnéäs, то есть, орки. Драконы - куда более древняя раса, появившаяся задолго до всяких там людей
)

Profile

greenfree2002: (Default)
greenfree2002

March 2026

S M T W T F S
1234 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 12:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios